De vijf zijn terug!!!

Terug naar lijst

Weet jij wat een 'wanbof' is? Wat? Dat dacht ik al. Wanbof is een heel ouderwets woord voor pech en wordt allang niet meer gebruikt. Toch stond het nog steeds samen met een heleboel andere ouderwetse woorden in de serie boekjes over 'De Vijf' van Enid Blyton. Daarom vond uitgeverij Gottmer/Becht het tijd om de 21 boekjes te herschrijven en in een nieuw jasje te steken.

'De Vijf' gaat over vier kinderen, Julian, Annie, Dick en George (George heet eigenlijk Georgina, maar wil graag een jongetje zijn) en hun hond Tim. Elke vakantie rollen ze weer in een spannend avontuur waarin ze schatten vinden of dievenbendes ontdekken. Het is niet zo vreemd dat de tekst (en de tekeningen) ouderwets zijn. Het eerste boekje, 'De Vijf en het gestrande goudschip', verscheen al in 1942! Grote kans dat jouw ouders en misschien zelfs je opa en oma de boekjes hebben gelezen. Sindsdien werd er bij elke nieuwe druk wel wat in de tekst gewijzigd, maar daardoor stonden er allemaal verschillende stijlen door elkaar. De herschrijfster Susan Sandérus heeft nu alle boekjes weer in één stijl leesbaar gemaakt voor de kinderen van nu. Zelf was ze vroeger ook grote fan van 'De Vijf', maar zei toen ook al tegen haar moeder dat de kinderen ´zo raar praatten´.

 

 

Susan heeft geprobeerd de taal aan te passen zonder het verhaal te veranderen. Dat was best moeilijk. Ze moest namelijk wel rekening houden met de oorspronkelijke tekst van de schrijfster Enid Blyton. Ook stonden er dingen in die op ons heel onaardig overkomen, maar die toen heel gewoon waren. Julian is bijvoorbeeld heel bazig tegen zijn zusje. Zo staat er in een oude versie:"'Ga met haar mee, Annie," beval Julian.' In het nieuwe boekje is dat veranderd in: '"Ga jij maar even met haar mee, Annie," zei Julian.' Dat klinkt een stuk beter! Susan heeft erg haar best gedaan en de nieuwe boekjes zijn dan ook heel vlot te lezen. Je merkt wel dat er geen magnetrons, mobiele telefoons en andere technische snufjes worden genoemd, maar dat stoort niet. Je zou bijna jaloers worden op de vrijheid die de kinderen hebben. Ze mogen zomaar alleen kamperen en erop uit trekken. In die tijd was het voor kinderen veel veiliger om zoiets te doen.

 

Je kunt je natuurlijk afvragen of het niet vreemd is om oude boekjes opnieuw uit te geven, want er worden zoveel leuke nieuwe boeken geschreven! Volgens Marieke Woortman, die bij de uitgeverij werkt, is er veel vraag naar 'De Vijf' en zijn er veel enthousiaste reacties op de eerste zeven delen die opnieuw zijn uitgebracht. Ze denkt dat veel kinderen het leuk vinden om een spannend verhaal te lezen, maar niet altijd zin hebben in griezelverhalen als Harry Potter of De griezelbus. 'Sommige kinderen willen geen bloed en geen vampiers. De Vijf is spannend, maar niet eng. Er komen bijvoorbeeld wel pistolen in voor, maar er wordt in geen enkel deel geschoten,' zegt Marieke.

Ook de tekeningen zijn veranderd. De nieuwe tekeningen zijn wel beter dan de oude (op de oude tekeningen lijken de kinderen 18 in plaats van ongeveer 11), maar echt leuk zijn ze niet. Illustrator Julius Ros heeft geprobeerd de plaatjes zo tijdloos mogelijk te maken. Dat is hem wel gelukt, maar daardoor zijn de kinderen ook een beetje saai en stijf en lijken ze allemaal op elkaar. Dat is dan ook het enige minpuntje, want verder zijn de nieuwe De Vijf-boeken spannend en lezen ze lekker weg. Leuk voor op de vakantie. En nu maar hopen dat je ook zulke avonturen beleeft, dat zou een bof (tof) zijn!

Lees ook de biografie van Enid Blyton op leesfeest!

'De Vijf'
Enid Blyton
Uitgeverij Gottmer/Becht, 2002

Alexandra.

.
.