Gruwelijke rijmenRoald Dahl

Terug naar lijst
 

Gruwelijke rijmen

Titel: Gruwelijke rijmen
Auteur: Roald Dahl
Uitgeverij: De Fontein, 2015
ISBN: 978 90 261 3272 8
Illustraties: Quentin Blake

Terug naar lijst

Ze leefden niet lang, en ook niet gelukkig

Vind je ‘…en ze leefden nog lang en gelukkig’ veel te saai? Mogen sprookjes van jou best wat luguberder zijn? Kruip dan bij de boze wolf op schoot en griezel mee met Roald Dahl’s ‘Gruwelijke rijmen’. Dahl heeft zes welbekende sprookjes vertaald naar avonturen die heel wat bloediger en gemener zijn. Een boek om bij te rillen, griezelen en schateren. Een onverwachte maar erg prettige combinatie!

Je moet niet bang zijn voor bloed en een flinke portie moordlust en ook grof taalgebruik moet je niet tegenstaan. In de gruwelijke sprookjes komt het nodige gescheld voor:

Ze riep de jager naar ’t paleis
en gilde: ‘Jager, luister jij ‘s,
neem die sloerie mee naar ’t woud
en maak me daar dat mormel koud!’

Het boek is vooral leuk om te lezen als je de originele versie kent. Dan merk je dat Dahl niet alleen de personages maar zelfs complete verhalen geweld aan doet. Hij geeft namelijk een verrassende draai aan de verhalen over Assepoester, Jakob en de bonenstaak, Sneeuwwitje, Goudhaartje, Roodkapje en de drie biggetjes. Zo misbruikt Sneeuwwitje de toverspiegel  uit het koninklijk paleis om de uitkomst van paardenraces te voorspellen. Rijk dat zij en de zeven ex-jockeys worden! En Roodkapje… Je denkt toch niet dat zij bang is voor de wolf met zijn grote tanden?

’t Kind lachte en trok in een wipje
een revolver uit haar slipje.
Ze richtte hem op het grote beest
en beng, beng… die was er geweest!

Nee, watjes zijn het niet, Dahls sprookjesfiguren. Op originele wijze ruimen de personages hun problemen uit de weg. Dat geldt niet alleen voor Roodkapje. Ook in het verhaal over Assepoester brengt niet iedereen het er levend van af:

‘Hak af die kop!’ riep de prins tot zijn staf
en meteen sloegen zij haar hoofd eraf.
(…)
Daar sloeg haar hoofd tegen de grond,
stuiterde even en rolde wat rond.

Op een knappe manier heeft Dahl de sprookjes verpakt in dichtvorm en net zo knap vertaalde Huberte Vriesendorp van het Engels naar het Nederlands. Door de ludieke rijmpjes lezen de moord- en scheldpartijen lekker ritmisch weg. Ondanks dat de sprookjes wat walgelijk zijn, vormen ze door het rijm en woordgebruik een humoristisch geheel.

Hoewel ‘Gruwelijke rijmen’ het formaat en de dikte heeft van een prentenboek, gaat het er in dit boek heel wat minder vredig aan toe. Wat oudere kinderen zullen veel plezier beleven aan de verhalen én aan de illustraties van Quentin Blake. Met zijn rommelige, speelse tekenstijl brengt hij de figuren tot leven. Lelijke mensen, blikken van afschuw, een verlekkerde wolf of een verschrikt kijkend biggetje… Je komt ze allemaal tegen in ‘Gruwelijke rijmen’.

Lach jij graag hardop om gruwelijke verhalen? Reis dan af naar Dahls sprookjeswereld!

Karine.

Andere boeken van deze schrijver

Info over deze schrijver

.
.